Difference between revisions of "La Mer"
Elanorelle (talk | contribs) |
Elanorelle (talk | contribs) (→Lyrics) |
||
Line 44: | Line 44: | ||
Et la mer avait embrassé moi | Et la mer avait embrassé moi | ||
Et la délivré moi de ma caille | Et la délivré moi de ma caille | ||
− | + | ||
− | + | NB: The song clearly contains another line ("Nothing can stop me now") but the Creole cannot be easily discerned. | |
===English Translation=== | ===English Translation=== |
Revision as of 04:02, 19 April 2007
La Mer(Version)
La Mer (And All That Could Have Been)—DVD/VHS
La Mer is the eleventh track from the Left disc of The Fragile. It begins with a piano solo and near the middle of the song the drums begin playing a jazz loop. This is one of the few songs of Nine Inch Nails that is played with almost all acoustic instruments. It consists of a 3/4 time signature superimposed over a 4/4 time signature. At the end of the song all the music and sounds reach a point that build a sonic atmosphere.
The lyrics are in Creole French. It is one of the many NIN songs that includes the phrase "Nothing Can Stop Me Now," and one of the few to include a vocalist other than Trent Reznor.
Contents
Influences
It can be argued that the song is heavily infuenced by the Debussy piece of the same name. Both songs build up to create a sonic atmosphere, and both are (obviously) titled the same. It is very similar to Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band by The Beatles, in that it layers many, many instruments to induce atonality and the said sonic atmosphere.
Song Credits
- Vocals: Denise Milfort
- Drums: Bill Rieflin
- Cello: Willie
Appearances
Halos
- The Fragile
- And All That Could Have Been (DVD/VHS)
Versions
La Mer
This is the original album version.
La Mer (Version)
Coming soon.
La Mer (And All That Could Have Been)
This live version is a pure instrumental, with a guitar playing the xylophone part.
Live
Coming soon.
Lyrics
Creole French
Et il est un jour arrivé Marteler le ciel Et marteler la mer Et la mer avait embrassé moi Et la délivré moi de ma caille
NB: The song clearly contains another line ("Nothing can stop me now") but the Creole cannot be easily discerned.
English Translation
And when the day arrives I’ll become the sky And I’ll become the sea And the sea will come to kiss me For I am going Home Nothing can stop me now
There is an alternate, more literal translation of the lyrics:
And the day has arrived To thresh the sky And to thresh the sea And the sea has embraced me And it has dispensed me from my cage Nothing can stop me now